A quick post to let you know that my Zigging the Zag shawl is now officially launched and you can get it for FREE on BiscotteYarns.com !
To celebrate this new design, I organized a GIVEAWAY on my Instagram account with the collaboration of Biscotte Yarns ♥
Good luck to all and I would like to take this opportunity to thank once again the testers who helped me in the correction of this pattern.
Je suis en train de tricoter le châle Zigging the Zag. Est-ce possible qu’il y ait une erreur dans le patron ?
Je suis à la première partie, j’arrive à 69 mailles mais en trichant parce que dans le deuxième marqueur, je dois tricoter 8 mailles endroit pour pouvoir tricoter ensuite, 2 fois 2 mailles ensemble. Ça fait plusieurs fois que je recommence, je suis un peu découragée. J’ai surtout peur à la partie diminution, je ne pourrai peut-être pas tricher.
Bonjour Suzanne, ce patron a été testé par plusieurs personnes et cette section n’a pas semblé poser problème… Ne vous découragez pas: vous allez y arriver même si le nombre n’arrive pas exactement, ça ne se verra pas dans votre châle 😉
Le patron en français : SS (surjet simple) et en anglais SSK pour effectuer des diminutions mais la définition pour ces 2 est complètement différente, laquelle dois-je utiliser ? car je me réfère toujours en français et en anglais afin de vérifier s’il n’y a pas des erreurs. Voulez vous les vérifier s.v.p. Merci.
Ex: rang 549
Bonjour Monique, j’ai longtemps traduit les SSK par le surjet simple parce que cette abréviation tricot est bien connue en français. Dans le même ordre d’idée, je traduit souvent le surjet simple par le SSK parce que les anglophones connaissent bien cette abréviation. Que vous réalisiez un surjet simple ou un SSK (glisse, glisse, tricote) vous obtiendrez une diminution inclinée vers la gauche donc le choix vous revient 😉
Bon tricot!